martes, 1 de octubre de 2019

Tatuaje chino



Me contaron que un tatuador, de lugares de veraneo de guiris, le enseñó el catálogo a un tipo y cuando le preguntó que significaba el que había elegido le dijo: "Libertad". En realidad la palabra en chino que le había tatuado al TIB (Turista Idiota Borracho) era "alfombra mojada", eso sí, el auténtico sinograma de "libertad" era mucho más feo, simple y esquemático, la opción de la "alfombra mojada" era mejor estéticamente hablando.

Para que no me ocurra lo mimso me estoy empapando de estos caracteres han y su significado. Despúes de mucho mirar me parece que me voy a grabar esta bella frase:

Si quieres a alguien déjalo ir, si vuelve a ti es tuyo, si no, nunca lo fue.

如果你愛一個人,隨遇而安,讓他走,如果它回來給你,這是你的,如果不是,它從來都不是

No obstante tendré que consultarle al artista como lo ve para tatuármelo en el miembro.

28 comentarios:

  1. jajaja, una frase muy larga para el lugar elegido. Un aamiga, conocida más bien, tiene uno en la nuca. Un símbolo chino, y le hice la broma...igual te han tatuado "la estúpida turista", y no le hizo gracia, ya ves.

    Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues seguro que tienes razón. Los empleados de los restaurantes chinos se lo pasan pipa con los que llevan tatuados muchos clientes y, para desvelar el fraude, sonríen pera callan. Si llevas tatuado un sinograma y ves que te sonríen en el chino, ya sabes, jajajajaja.

      Un abrazo.

      Eliminar
  2. Siempre quise hacerme un tatuaje y ya tengo la frase "Todos tenemos una historia que contar". Abrazos genio.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ahora en serio, si me pusiera una frase sería: "No me gustan los tatuajes".

      Abrazos, diosa.

      Eliminar
  3. Jaaaa ,,,me río por lo último de tu texto ..pero la frase sin duda es muy buena ..al final si estás con alguien que sea por mutuo acuerdo sentimental que haya amor y deseo por ambas partes sino mejor dejarle marchar ..
    Y decides tatuarte ..queremos foto jjjj!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Esa misma fue la reacción de la chica tatuadora...

      Publicaré la foto.

      Eliminar
  4. Con letra pequeña, todo cabe... ;P

    Es un buen aliciente: si quieres leer la frase entera, estimúlame jajaja, y si no confórmate con un "Si quieres, nunca lo fue"

    Besos

    PD. Sí, fui a confirmar que efectivamente significaba lo que decías. Es que hay demasiadas historias sobre los tatuajes chinos, lo que quien lo lleva cree que significa y lo que significa realmente

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Como explico pregunté a la chica tatuadora y cuando le enseñé la zona a cubrir por el grabado le entró la risa, algo que no comprendo bien...

      Va a ser que no cabe ni en Arial tamaño 8.

      Besos.

      Eliminar
    2. La ventaja, para ti, es que habrá que acercarse mucho para poder leerlo

      Eliminar
    3. Como sigas así... va a caber la frase...

      Eliminar
    4. jajajajaja

      No provoques... no provoques...

      Eliminar
  5. Siempre he pensado que lo de los tatuajes en chino podía ser un tongo.
    Vaya ocurrencias que tienes, Pitt.

    Mil besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es cierto que los chinos adoran ver a los 'laowai' tatuados con palabras graciosas en mandarín. Nunca desvelarían el secreto.
      Vaya ocurrencias, jajajajajaja.

      Mil besos.

      Eliminar
  6. Póntelo

    Lucirás como un dibujo animado

    saludos

    ResponderEliminar
  7. si lo haces por columnas, que sería lo suyo, te sobra sitio... un poco de fe hombre!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, Mónica, tú si que eres maja, pero he leído el comentario de María Dorada en tu blog y me he quedado pasmao', a mí me parecía hermosa, será por comparación. Fijate.

      Eliminar
  8. jajajajajaja menos mal que tatuó "alfombra mojada" y no "turista idiota borracho"

    Con respecto a tu frase, que un chino te diga si está escrita en Chino mandarín o en
    "chinpanish". Sobre el lugar del tatauaje...puedes llegar a quedarte penando "chinpenne"

    Un abrazo, Pitt


    ResponderEliminar
  9. Estoy segura que las dimensiones son acorde al tamaño del texto.
    Sí, lo reconozco, he tenido que ayudarme del traductor para comprobar
    Conocí alguien que pidió le tatuaran "Soy lo que quiero ser" [sí, vaya frase] y obtuvo, "Soy propiedad de...", en árabe, por supuesto

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Que buena chica eres, jajajajaja.
      No sólo no era lo que quería ser sino que ni le tatuaron lo que se quería tatuar. Parece una metáfora de su propio engaño.

      Eliminar
  10. jajajaja con lo que tiene que dolor.... Mejor tatúate un SI y que cada uno le de el significado que quiera.... (y que se acerque cuanto quiera, también) :)))) besos simpático.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Como aquel que presumía de miembro y lucía orgulloso el tatuaje que se hizo en Estambul a la que se lo quisiera admirar; a la chica no le pareció gran cosa ni le decía nada esa palabra: Recopla. Él le tuvo que advertir: espera un poquito y verás cuando leas: Rec uerdo de Constantin opla.

      Besos.

      Eliminar
  11. Uf...vaya plagio de LA REINA ROJA,😂😂😂😂

    ResponderEliminar
  12. No te contaron nada, el primer párrafo lo has copiado literalmente del libro "Reina Roja" de Juan Gómez-Jurado. Sé honesto y no copies sin mencionar al autor.

    ResponderEliminar