Seguidores

viernes, 9 de agosto de 2019

Wabi-sabi



La palabra es el rasgo distintivo del hombre, no por estar asociada a su naturaleza, sino por ser parte constitutiva de él. El hombre nace, se desarrolla, se moldea y se expresa dentro de un lenguaje.

En japonés hay, como en otros idiomas y culturas, palabras y expresiones que se refieren a sensaciones y sentimientos y que al intentar traducirlas necesitamos toda una frase para explicar lo que quieren decir.

Una de esas expresiones japonesas es Wabi-sabi que encierra toda una forma de vida, una estética propia basada en “la belleza de la imperfección”, en aceptar pacíficamente el ciclo natural de crecimiento y decadencia.

Andrew Juniper afirma que:
Si un objeto o expresión puede provocar en nosotros una sensación de serena melancolía y anhelo espiritual, entonces dicho objeto puede considerarse wabi-sabi.

Richard R. Powell lo resume diciendo que:
Ello (el wabi-sabi) cultiva todo lo que es auténtico reconociendo tres sencillas realidades: nada dura, nada está completado y nada es perfecto.

Imagen: American Star, varado en la playa de Garcey.

13 comentarios:

  1. Realidades que deberíamos tomar siempre muy en cuenta.ultimamente todos decimos que nos gusta lo imperfecto, pero paradójicamente criticamos la imperfección.

    Muchos besos

    ResponderEliminar
  2. El ser hombre o mujer son seres en plena transición. No sé si todavía somos humanos, creo que aún nos queda camino. Aún somos imperfectos.
    Un saludo

    ResponderEliminar
  3. Sí, no conocía esa expresión.
    El devenir de la vida es así.

    Besos.

    ResponderEliminar
  4. Mirar lo cotidiano, lo común y encontrar magia en lo común: un recordatorio de que nada en la vida es perfecto. Fomentar una forma intuitiva de ver que implica tomar conciencia de los momentos que enriquecen la vida y prestar atención a los placeres simples que se ven eclipsados ​​fácilmente por el caos y los excesos de nuestra sociedad.
    Bienvenido a la imperfección. La vida es fugaz y transitoria ".

    Realmente creo que mi vida es wabi sabi !!!

    ResponderEliminar
  5. Me gusta, este concepto que marca el cambio y que podemos siempre mejorar nuestras imperfecciones. Siempre lo dije y lo sostengo, aprendizaje y crecimiento hasta la tumba.

    Un abrazo desde mis vacaciones en Sudamérica con la familia y amigos de aquí.


    ResponderEliminar
  6. Je, je. Pues tiene dificil traducción. En España se usa mucho el "Amigo, es lo que hay". Saludos.

    ResponderEliminar
  7. Pues a mí me suena al wasabi japonés jajajaja y pica. 😊 Besos

    ResponderEliminar
  8. Los japoneses nos llevan unos cuantos años de ventaja. Fíjate que dicen que una ventana es útil porque es un abujero. Me quedo con lo que dicen por arriba: Quillo esto es lo que es.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Fíjate si nos llevan ventaja que tienen establecida la pena de muerte, que seguramente se la aplicarán al reciente asesino que provocó el incendio del estudio de animación con 33 muertos, aquí extracto de la noticia:

      "·En Japón, donde este tipo de masacres no son frecuentes, los incendios intencionados con resultado de muerte están castigados con la ejecución. La horca aguarda a un hombre que mató así a 16 personas en Osaka en 2008. A la espera de descubrir el móvil, ese puede ser también el destino del detenido por esta matanza que ha conmocionado a todo un país y a su popular industria de animación".

      Me alegra que estés con los japoneses, gracias amigo por poner un poco de cordura en esta sociedad de buenismo y exagera y malentendida tolerancia.

      Saludos.

      Eliminar
  9. las palabras-expresiones son una ventaja, en cualquier cultura

    ResponderEliminar
  10. Me encantan las palabras que no tienen fácil traducción. Encierran mundos enteros.

    Y me gustó wabi-sabi. Gracias por traerla.

    Del japonés me gusta el Kintsukuroi.

    Besos

    ResponderEliminar